登入
 
阿ㄇㄧㄚ、
類別星月書房書系 > 當我們在一起系列
作者許書寧
頁數:40 開本:18.6cm x 26cm
ISBN書號:978-986-6789-52-6
出版時間:2009-05-01

定價:$ 280 元 特價:$252




分享:分享到Facebook  分享到Plurk

內容 介紹

為什麼阿媽不是「阿ㄇㄚ、」而被叫做「阿ㄇㄧㄚ、」呢?
被叫做「阿ㄇㄧㄚ、」的阿媽,又會什麼樣的十八般武藝呢?

這本繪本不單只是作者與她阿媽的生活點滴,
藉由溫暖、甜美的圖像與文字,
作者所要述說的,
是一則關於「愛」與「思念」、「親情」與「回憶」的故事。

作者 簡介

許書寧 愛畫畫,愛作夢的北港孩子。 先後畢業於輔仁大學大傳系廣告組及大阪總合設計專門學校繪本科。 作品曾獲關西美術文化展讀賣電視獎、STAEDTLER舉辦筆繪CD-R設計比賽入選,也曾入選青林文化「安徒生童話插畫創作獎」、及2005、2006年度台灣兒童文學精華集等獎項,2008年更以「阿ㄇㄧㄚˋ!」繪本作品獲得「第六屆貓頭鷹圖書館愛家手繪書比賽貳獎」。 她的文字與圖像作品除了在報章雜誌以及書籍封面上可以見到外,主要的出版作品有:「戀的芬多精」圖(大田出版)、「愛蓋章的國王」文圖(上堤文化)、「半路遇上幸福」文圖(玉山社�星月書房)、「穿越書本去旅行」文圖(玉山社�星月書房)、「天使的禮物」圖(玉山社�星月書房)、「奇妙的耶穌」文(上智文化)、「大前研一不愛上學」翻譯(大是文化)、「生命中不可缺少的是什麼?」翻譯(大是文化)、「三浦綾子:《新約》告訴我的故事」翻譯(大是文化)、「好運術」翻譯(大是文化)等。 當過空服員、主持過兒童廣播節目、也曾在大阪與倫敦的STARBUCKS調製咖啡。喜歡一個人旅行與嘗試新鮮的生活,造訪過二十幾個國家。每換一個新環境,畫風也會自然改變,相當有趣。 目前定居於大阪,從事文圖創作、設計與翻譯工作。

作者 簡介

許書寧 愛畫畫,愛作夢的北港孩子。 先後畢業於輔仁大學大傳系廣告組及大阪總合設計專門學校繪本科。 作品曾獲關西美術文化展讀賣電視獎、STAEDTLER舉辦筆繪CD-R設計比賽入選,也曾入選青林文化「安徒生童話插畫創作獎」、及2005、2006年度台灣兒童文學精華集等獎項,2008年更以「阿ㄇㄧㄚˋ!」繪本作品獲得「第六屆貓頭鷹圖書館愛家手繪書比賽貳獎」。 她的文字與圖像作品除了在報章雜誌以及書籍封面上可以見到外,主要的出版作品有:「戀的芬多精」圖(大田出版)、「愛蓋章的國王」文圖(上堤文化)、「半路遇上幸福」文圖(玉山社�星月書房)、「穿越書本去旅行」文圖(玉山社�星月書房)、「天使的禮物」圖(玉山社�星月書房)、「奇妙的耶穌」文(上智文化)、「大前研一不愛上學」翻譯(大是文化)、「生命中不可缺少的是什麼?」翻譯(大是文化)、「三浦綾子:《新約》告訴我的故事」翻譯(大是文化)、「好運術」翻譯(大是文化)等。 當過空服員、主持過兒童廣播節目、也曾在大阪與倫敦的STARBUCKS調製咖啡。喜歡一個人旅行與嘗試新鮮的生活,造訪過二十幾個國家。每換一個新環境,畫風也會自然改變,相當有趣。 目前定居於大阪,從事文圖創作、設計與翻譯工作。

作者 簡介

許書寧 愛畫畫,愛作夢的北港孩子。 先後畢業於輔仁大學大傳系廣告組及大阪總合設計專門學校繪本科。 作品曾獲關西美術文化展讀賣電視獎、STAEDTLER舉辦筆繪CD-R設計比賽入選,也曾入選青林文化「安徒生童話插畫創作獎」、及2005、2006年度台灣兒童文學精華集等獎項,2008年更以「阿ㄇㄧㄚˋ!」繪本作品獲得「第六屆貓頭鷹圖書館愛家手繪書比賽貳獎」。 她的文字與圖像作品除了在報章雜誌以及書籍封面上可以見到外,主要的出版作品有:「戀的芬多精」圖(大田出版)、「愛蓋章的國王」文圖(上堤文化)、「半路遇上幸福」文圖(玉山社�星月書房)、「穿越書本去旅行」文圖(玉山社�星月書房)、「天使的禮物」圖(玉山社�星月書房)、「奇妙的耶穌」文(上智文化)、「大前研一不愛上學」翻譯(大是文化)、「生命中不可缺少的是什麼?」翻譯(大是文化)、「三浦綾子:《新約》告訴我的故事」翻譯(大是文化)、「好運術」翻譯(大是文化)等。 當過空服員、主持過兒童廣播節目、也曾在大阪與倫敦的STARBUCKS調製咖啡。喜歡一個人旅行與嘗試新鮮的生活,造訪過二十幾個國家。每換一個新環境,畫風也會自然改變,相當有趣。 目前定居於大阪,從事文圖創作、設計與翻譯工作。

許書寧

愛畫畫,愛作夢的北港孩子。
先後畢業於輔仁大學大傳系廣告組及大阪總合設計專門學校繪本科。
作品曾獲關西美術文化展讀賣電視獎、STAEDTLER舉辦筆繪CD-R設計比賽入選,也曾入選青林文化「安徒生童話插畫創作獎」、及2005、2006年度台灣兒童文學精華集等獎項,2008年更以「阿ㄇㄧㄚˋ!」繪本作品獲得「第六屆貓頭鷹圖書館愛家手繪書比賽貳獎」。
她的文字與圖像作品除了在報章雜誌以及書籍封面上可以見到外,主要的出版作品有:「戀的芬多精」圖(大田出版)、「愛蓋章的國王」文圖(上堤文化)、「半路遇上幸福」文圖(玉山社•星月書房)、「穿越書本去旅行」文圖(玉山社•星月書房)、「天使的禮物」圖(玉山社�星月書房)、「奇妙的耶穌」文(上智文化)、「大前研一不愛上學」翻譯(大是文化)、「生命中不可缺少的是什麼?」翻譯(大是文化)、「三浦綾子:《新約》告訴我的故事」翻譯(大是文化)、「好運術」翻譯(大是文化)等。
當過空服員、主持過兒童廣播節目、也曾在大阪與倫敦的STARBUCKS調製咖啡。喜歡一個人旅行與嘗試新鮮的生活,造訪過二十幾個國家。每換一個新環境,畫風也會自然改變,相當有趣。
目前定居於大阪,從事文圖創作、設計與翻譯工作。

第六屆貓頭鷹圖書館手繪書創作貳獎
行政院新聞局第32次推介中小學生優良課外讀物
入圍2010年金鼎獎兒童及少年圖書獎

{作者的話}


我們三姊妹就像一串過重的葡萄,叮叮噹噹地「附屬」在外婆身後。由於爸媽平常得上班,我們於是理直氣壯地緊黏著可憐的外婆,一起上市場、一起睡午覺、一起洗澡看電視、一起澆花畫圖玩遊戲……。我小的時候,學校規定不准說台語,於是我們只好乖乖遵守,努力說著咬舌頭的「外婆」。後來有一次,當外婆又配戴著我們這三個礙手礙腳的配件上市場時,有位性情耿直的店家太太聽得實在不順耳,便扯開嗓門罵說:「小孩子分什麼外婆內婆?叫『阿ㄇㄚˋ』!」。可能就是因為那樣的關係,外婆並沒當多久的「外婆」,馬上搖身變回「阿ㄇㄚˋ」;而在我們這三個愛撒嬌的大舌頭口中,便不知不覺地又成了「阿ㄇㄧㄚˋ」。這個孩子氣的叫法因此定型,再也沒有改變過。